jueves, 19 de febrero de 2009

Problemas de LENGUA...

Hay 62 lenguas peruanas que están en peligro, según la Unesco

TOMADO DE EL COMERCIO

13:20 | La organización ha elaborado un según el Atlas de las Lenguas en Peligro en el Mundo. En el Perú, hay once en situación crítica

(EFE / elcomercio.com.pe).- 62 lenguas peruanas están en peligro, según el Atlas de las Lenguas en Peligro en el Mundo elaborado por la Organización de la ONU para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).

En total son 2.500 lenguas (de las 6.000 existentes en el mundo) las que están en peligro.

Entre las lenguas peruanas están la Amahuaca, Arabela, Capanahua, Iquito, Jebero, Munichi, Ocaina, Omagua, Resígaro, Siona o la Vacacocha.

La tercera edición del Atlas, que introduce cambios sustanciales en los criterios de clasificación respecto a los del anterior del 2001, considera que una lengua está “en peligro” cuando los niños ya no la aprenden en sus familias como lengua materna, sino que se convierten en “bilingües pasivos”, es decir, la entienden, pero no la hablan.

El informe establece cuatro niveles “de vitalidad”: “vulnerable” (los niños hablan pero se reserva al ámbito familiar); “en peligro” y “seriamente en peligro” (cuando la utilizan las personas de mayor edad), y “en situación crítica”, ya que solo la emplean ancianos y con escasa frecuencia.

DE AMÉRICA Entre los países del continente americano, destacan Brasil y México, con 190 y 144 lenguas en peligro, respectivamente, como países que poseen una gran diversidad lingüística y donde se están poniendo en marcha políticas que favorecen la recuperación de muchas de ellas.

En Ecuador, con 20 lenguas en peligro, destaca la reaparición en los últimos veinte años del andoa, una lengua con cien palabras, y el zápara, tras ser “sustituidas” por el quechua, pero que ahora se están empezando a recuperar.

Por su parte, Bolivia cuenta con 39 lenguas en peligro una de las cifras más bajas de la zona y Colombia en 68.

JUEGO DE FUERZAS
En opinión del redactor jefe del Atlas, Christopher Moseley, “sería ingenuo y simplista afirmar que las grandes lenguas antiguamente coloniales, tales como el inglés, el francés y el español son siempre las responsables de la extinción de otras, se debe a un sutil juego de fuerzas”.

Por este motivo, la filóloga especialista en lenguas andinas Marleen Haboud abogó por un “bilingüismo aditivo”, que incluya aprender tanto la lengua del país como la materna, para evitar que se olviden los idiomas indígenas.

El informe revela que de los 6.000 idiomas que existen en el mundo, más de 200 se han extinguido en las últimas tres generaciones, 538 están en situación crítica, 502 seriamente en peligro, 632 en peligro y 607 en situación vulnerable.

Además, muestra la existencia de 199 idiomas que cuentan con menos de diez hablantes, con el consiguiente riesgo de acabar como el eyak de Alaska, que desapareció el pasado año con la muerte de su última representante.

La subdirectora de Cultura de la UNESCO, Françoise Rivière, recordó que para evitar que una lengua desaparezca hay que crear las condiciones propicias para que sus hablantes la sigan usando, se sientan “orgullosos” de ella y la enseñen a sus hijos.

No hay comentarios: